- 为什么republic会被翻译成“共和”? - 知乎
也就是说作为现代政治学名词,“共和 (republic)”已经超越其字面意思,演进为“代议制”的一个代名词。 但要在此作区分的是,Republic要求国家元首不是世袭君主,要求他们通过某种选举途径进行权力交接。
- 为什么“民国”和“共和国”两个汉语词汇在英语里面都翻译为Republic?
为什么“民国”和“共和国”两个汉语词汇在英语里面都翻译为Republic? 比如: 中华民国=Republic of China 大韩民国=Republic of Korea(这个本来就是韩语的汉字词汇) 这两个汉语词汇的意思… 显示全部 关注者 19 被浏览
- 中国大陆为什么把「DPRK」和 「Republic of Korea」翻译成「朝鲜」和「韩国」?
中国大陆为什么把「DPRK」和 「Republic of Korea」翻译成「朝鲜」和「韩国」? 「DPRK」的英文全称为「Democratic People's Republic of Korea」。 显示全部 关注者 128 被浏览
- 为什么捷克共和国的国名中要加Republic,而欧洲其他国家都只是名称就罢了? - 知乎
直到2016年,捷克才正式批准将Czechia作为“Czech Republic”的官方简称,同年在联合国注册为第二名称并被纳入ISO国家标准化组织国际代码列表。 2022年4月,捷克推动将全部体育协会的名称更改为Czechia,到2022年10月,国际足联、世界银行、万国邮联等均使用这一简称。
- 刚果(布)和刚果(金)在英文中有没有类似的简称? - 知乎
有人说跟中文逻辑一样的简称,国名+首都。 不对。 一般英语新闻用the DRC(或先说the Democratic Republic of Congo,再用the DRC)指刚果民主共和国。 而刚果共和国则没有简写,(不能简写成RO C),也一般不使用Congo-Brazzaville,而是The Republic of the Congo。
- 共和国、合众国、联邦有什么区别呢? - 知乎
共和国 即 Republic,民主共和体制的国家,如法兰西共和国,中华人民共和国, 表达政体的名称还有王国,公国,民国 民国即是共和国,英文也翻译为Republic, 如中华民国,大韩民国 联邦,合众国侧重表达国家的组成方式 如美利坚合众国,United States of America
- 韩国 - 知乎
大韩民国(韩语:대한민국,英语:Republic of Korea),简称“韩国”(South Korea)。位于东亚朝鲜半岛南部,总面积约10万平方公里(占朝鲜半岛总面积的45%),主体民族为朝鲜族,通用韩语,总人口约5041 85万(2014年)。首都为首尔。 韩国三面环海,西濒临黄海,东南是朝鲜海峡,东边是日本海
- 为什么《理想国》(Republic)不翻译为《共和国》? - 知乎
同上 因为,如果《理想国》译为《共和国》意境就差了那么一大截。《理想国》是柏拉图托物言志中寄托政治理想的一部著作,柏氏希望任何人都能生活在他构建的社会、政治体系下,而这个体系正是他所依托的理想。《理想国》就像贾谊的 《新书》 一样寄托的是一种理想的政治制度及其政治制度
|